محتويات
هل عرف العرب القدامى الشعر الملحمي؟
إنّ الإجابة على هذا السؤال تستدعي معرفة آراء النقاد والمؤرخين العرب وغير العرب، وما دعموها من دلائل وبراهين واستشهادات، سواء كان رأيهم هذا بثبات وجود الملحمة في الأدب العربي أم نفي معرفة العرب لفن الملحمة قديمًا أم لا، فالشهرستاني مثلًا يستشهد بأقوال حكيمة مختارة من شعر أوميروس، فدلّ هذا على احتكاك العرب بشعر هوميروس، ويذكر القفطي في تاريخ الحكماء أنّ حنين بن اسحاق الذي عاش ببغداد في عهد المأمون كان ينشد بالرومية مقاطع من ملحمة أميروس، لكن العرب الأقدمين الذين حرموا ذلك النبع الهوميري الفياض قد عرفوا كلمة الملحمة فكان الرسول محمد -صلى الله عليه وسلم- يقول: "أنا رسول الملحمة"[١][٢]
لقد وضع المؤلفون العباسيون قصة ألف ليلة وليلة، وكما عرفت تغريبة بني هلال وأساليب علي الزئبق، وحماسة الزير، فزوّد الواضعون أدبنا الشعبي بألوان الملاحم الشعبية كالتي عند الأمم، فكان ذلك سبيلًا إلى وضع ملحمة أدبية رفيعة في ظلال الحماسة والقتال أيام العرب.[٣]
في الحقيقة توجد أدلة مخطوطة قليلة جدًا على الأدب الشعبي للأندلس، ويوجد عمل أدبي لزياد بن أمير الكنائي وهو عمل شعبي أدبي، وهو مزيج بين الملحمة الإسبانية والحكاية العربية الشعبية الرومانسية، وتحكي هذه الحكاية مغامرات زياد بن عامر الكتاني وتدور أحداثها بطريقة تيار التداعي أو الاسترجاع لأحداث وقعت في بلاط الخليفة العباسي هارون الرشيد، وهو المكان الذي احتجز فيه زياد بغرض أن يقص على هارون الرشيد ما يعرفه من حكايات وقصص واستمرا على هذا الحال لمدة طويلة جدًا وهو شيء مستمد من حكايات شهرزاد مع شهريار.[٤]
من ناحية أخرى إنّ بعض النقاد يستشهدون على عدم وجود روايات نثرية عربية شعبية؛ بأنّ قصص علاء الدين والمصباح السحري وعلي بابا والأربعين حرامي، التي عرفت بكونها جزءًا من حكايات ألف ليلة وليلة، إلا أنّها في الواقع ليست كذلك، فهاتان الحكايتان تم تضمينهما لأول مرة في ترجمة غالان لحكايات ألف ليلة وليلة للفرنسية.[٥]
أخيرًا أقرّ بعضهم بما صرّح به المستشرق الإسباني ميجل أسين بلاثيوس عام 1919م، أنّ دانتي كان قد اطلع على الترجمة اللاتينية لقصة الإسراء والمعراج التي قام بها النبي محمد -صلى الله عليه وسلم-، لكن الأهم من هذا هو أن دانتي كان قد اطلع على رسالة الغفران للمعري التي يمكن أن نعدها هي الأخرى ملحمة أدبية عربية تأثر بها دانتي في أثناء صياغته لملحمته الشهيرة الكوميديا الإلهية.[٦]
وهي قصيدة ملحمية تُعطي صورة مفصلة عن الحياة الآخرة، وقد ظل دانتي مشتغلًا بها إلى ما قبل وفاته بقليل وجعلها في ثلاثة أقسام: الجحيم، المطهر والفردوس، كل واحد منها يتضمن ثلاثة وثلاثين نشيدًا وعددًا متساويًا من الأبيات، ثلاثة أبيات لكل نشيد، وقد مهّد لها بنشيد المدخل، بحيث تبلغ مئة نشيد.[٦]
هل هناك ملامح للشعر الملحمي في أدب العصر الحديث؟
من المهم معرفته أنه ثمة ملاحم عربية كتبت وصيغت في العصر الحديث، تأثر أصحابها بالملاحم القديمة سواء الغربية منها أم العربية، وموضوعها هي الحرب التي دارت بين اليونان ومملكة طروادة، وبخاصة إلياذة هوميروس، فمن ذلك مثلًا الإلياذة الإسلامية لأحمد محرم، وتقع في أربع أجزاء، الأول: تحدث فيه الشاعر عن حياة الرسول -صلى الله عليه وسلم- وهجرته وغزواته وما وقع فيها من أحداث وبطولات، الثاني والثالث: تحدّث فيهما عن غزوات الرسول -صلى الله عليه وسلم- وحروبه، الرابع: ويدور حول الوفود والسرايا في عهد النبي -صلى الله عليه وسلم-.[٧]
تطغى المشاعر الدينية على الملحمة، إذ نلمس فيها روحًا إسلامية وسموًا، وهي لا تنزلق إلى العجائب والأساطير، فهي أقرب إلى المسيرة التاريخية، بجانبيها الحربي والسلمي، مع الالتزام بوقائع التاريخ، والشاعر مضطر إلى ذلك، فهو يتحدث عن سيرة نبي، ولا مجال فيها للروح الملحمية التي يمتزج فيها الواقع بالخيال، وهي فضلًا عن ذلك تفتقر إلى الوحدة الفنية التي تميزت بها إلياذة هوميروس، ومن ثم مالت إلى التفكك والغنائية.[٧]
استطاع خليل مطران أن يتجاوز ذلك في قصيدة ملحمية له بعنوان فتاة الجبل الأسود على الرغم من إساءته إلى الأتراك، إذ يحكي فيها قصة ثورة شعب الجبل الأسود على حكم الأتراك، ويُصوّر بطولة فتاة صربيا قوية وشجاعة تنكّرت في زي فتى، وهاجمت موقعًا للأتراك وقتلت عددًا من الرجال، ولم تلبث أن وقعت في الأسر، حيث كشفت عن حقيقتها قبل أن تتقدم للموت، ولكن الأتراك مجّدوا بطولتها وأخلوا سبيلها، وفي ذلك فيه نبل إنساني للأتراك، يحمد فيه الشاعر خليل مطران، إذ هزّت شجاعتها القائد التركي[٨]، الذي قال فيه:[٩]
أبى عِزَّةً قَتلَ أُنثى تذو
- دُ ذيادَ المُدافعِ لا المعتدي
هل خرج الشعراء العرب من إطار السيرة الشعبية إلى فن الملحمة؟
في الشعوب البدائية لا تأخذ الأحداث طابع الحقائق الثابتة، بل يمتزج بها قدر كبير من الخيال، وقد وجد الشعراء في الحروب مادة مثيرة، تمتزج فيها الحقيقة بالخيال، والوقائع بالأساطير، وتصنع منها قصة متصلة الحلقات يقبل عليها الناس بدافع الشغف بالحكاية وحب تمجيد البطولة، والتشوق إلى أحداث الماضي.[١٠]
لم يعرف العرب الملحمة بمعناها الأدبي، ولكن وجد لون شعبي منها، استمد مادته من سير الأبطال الشعبيين، نذكر منها سيرة سيف بن ذي يزن، وملحمة عنترة أبي الفوارس ومنها أيضًا تغريبة بني هلال، وملحمة الزير سالم المأخوذة عن قصة مهلهل بن ربيعة في حرب البسوس وثأره لأخيه كليب، وملحمة أبي زيد الهلالي، والظاهر بيبرس، وهي ملاحم تراكمت أناشيدها الحربية عبر العصور، أدّت فيها الأسطورة والخيال دورًا مهمًا في تصوير الوقائع والبطولات.[١١]
على أيّة حال، فقد انحسر الشعر الملحمي إلى حد كبير، ولم يعد الإنسان المعاصر على استعداد لسماع أحداث الماضي في إطار الخوارق والأساطير، كما أنه لا يجب بطبيعة الحال أن يرى أحداث الحاضر في هذا الإطار أيضًا، وهكذا نشأ هذا الجنس الأدبي استجابة لحاجات قومية ودينية في حقبة معينة من تاريخ الإنسانية؛ ولم يعد يلبي تطلعات الإنسان المعاصر.[١٢]
نماذج الشعر الملحمي في الأدب العربي
ما هي أهم نماذج الشعر الملحمي التي اشتهرت في الأدب العربي؟
وهذه النماذج التي حكت أروع قصص العرب القدامى وأهم تجاربهم وصراعاتهم التي خلدها الشعراء في ملاحمهم.
تغريبة بني هلال
هي ملحمة عربية تروي رحلة بني هلال من الحجاز إلى تونس وغزوها في القرن الحادي عشر الميلادي، تم إعلانه كواحد من روائع البشرية للتراث الشفهي وغير المادي للبشرية من قبل اليونسكو في عام 2003م، وكان بنو هلال قد فكّروا بالنزوح من البوادي لما أصبحهم البلاء والقحط، واستحالت الحياة في أرضهم، فأرسلوا منهم من يبحث عن أرض يستطيعون اللجوء إليها فذهب الشيخ أبو زيد الهلالي ومعه رجلان من خيرة رجالهم هما يونس ومرعي، وتكمل الملحمة في سرد الأحداث التي واجهت هؤلاء الرجال والصراعات التي عاشوها مع الزناتي وابنته، والحروب التي خاضوها[١٣]، قيل فيها:[١٤]
- ثمان سنين ماهوى نجدٌ قَطرَهُ
- ولا مُزنةً غرَّاء ولا بِذارِ
- لك الله صبيانَ النَّشاما تَغيَّروا
- بنابٍ ضحوكٍ يُعجبُ الخِطارِ
أيضًا قول شاعر آخر:[١٤]
- رَحلنا ولا أبقينا بنجدٍ حسوفَهُ
- سوى عَيلمٌ بين اللِّواء وزَروَدِ
- والفينُ وردَ الماءَ والفينُ صدرَه
- والفينُ ما بين العدامِ وُرُودُ
- تراها بِوادي الشرِّي يا جاهلًا بها
عنترة أبي الفوارس
ملحمة عنترة أبي الفوارس، وفي القرن الثالث عشر، صيغت قصيدة ملحمية عربية وشعبية أيضًا بعنوان ملحمة عنترة أبي الفوارس والتي تحكي قصة عنترة بن شداد وهو شاعر فارس مقاتل عربي حبشي عاش قبل الإسلام، ومن الجدير بالذكر أن الرسام الفرنسي دينيه نشر ترجمته لهذه الملحمة إلى الفرنسية في عام 1898م، وتبعه في هذا العديد من الكتاب والشعراء الأوروبيين لما جذبتهم حياة عنترة وشدّت انتباههم، ومنهم ديانا ريتشموند.[١٥]
سيف بن ذي يزن
سيرة سيف بن ذي يزن، هي قصة حب عربية شهيرة يرجع تاريخها بحسب الخبراء إلى القرن السادس الميلادي، وهي حكاية حب رومانسية امتزج فيها الخيال الخالص مع الملحمة الشعبية، وقد استلهمت هذه الملحمة من حياة البطل العربي الشهير سيف بن ذى يزن، وسيف هذا كان حاكمًا على أرض اليمن، ودافع عن حمى أرضه ضد الغزوات التي واجهتها اليمن من أحباش أثيوبيا الذين كان بعضهم يعيش على أرضه، وانتهت هذه الملحمة بأن الأحباش قاموا باغتياله غدرًا منهم، إلا أنّ الفرس المجاورين له ثأروا لمقتله وأقاموا ابنه مكانه حاكمًا على أرضه وملكه[١٦]، يقول فيها:[١٧]
يظنُّ الناسُ بالملكينِ
- أنَّهما قد التَأَمَا
ومن يَسمع بلَأمِهِمَا
- فإنَّ الخطبَ قد فَقَما
قتلنا القيلَ مسروقًا
- وروينا الكَثيبَ دمًا
المراجع
- ↑ رواه الألباني ، في صحيح الجامع ، عن أبو موسى الأشعري ، الصفحة أو الرقم:1473.
- ↑ زكي محاسني، الملحمة العربية الإسلامية، صفحة 16-17. بتصرّف.
- ↑ زكي المحاسني، الملحمة العربية الإسلامية، صفحة 18-20. بتصرّف.
- ↑ "Ziyad ibn ‘Amir al-Kinani: Popular Andalusi literature and the Arthurian tradition", davidwacks, Retrieved 29/3/2021. Edited.
- ↑ "ARABIC EPIC LITERATURE", gutenberg, Retrieved 29/3/2021. Edited.
- ^ أ ب سامي يوسف أبو زيد ، الأدب المقارن، صفحة 349-350. بتصرّف.
- ^ أ ب سامي يوسف أبو زيد ، الأدب المقارن، صفحة 212-115. بتصرّف.
- ↑ شكري عياد ، البلاغة والنقد، صفحة 81. بتصرّف.
- ↑ "ملحمة فتاة الجبل الأسود"، بوابة الشعراء ، اطّلع عليه بتاريخ 29/3/2021. بتصرّف.
- ↑ عبد السلام كفافي، الأدب المقارن، صفحة 123. بتصرّف.
- ↑ سامي يوسف أبو زيد، الأدب المقارن، صفحة 216. بتصرّف.
- ↑ سامي يوسف أبو زيد ، الأدب المقارن، صفحة 217. بتصرّف.
- ↑ "ARABIC EPIC LITERATURE", gutenberg, Retrieved 29/3/2021. Edited.
- ^ أ ب "تغريبة بني هلال"، ديوان حرب، اطّلع عليه بتاريخ 29/3/2021. بتصرّف.
- ↑ "ARABIC EPIC LITERATURE", gutenberg, Retrieved 29/3/2021. Edited.
- ↑ "SIRAT SAYF IBN DHI-YAZAN", gutenberg, Retrieved 29/3/2021. Edited.
- ↑ الهيئة العامة لقصور الثقافة ، سيرة سيف بن ذي يزن، صفحة 175. بتصرّف.