ما هي أهمية الترجمة؟

كتابة:
ما هي أهمية الترجمة؟

الترجمة

تُعرّف الترجمة لغة على أنها التبيان والاتيضاح، أمّا اصطلاحاً فهي نشاط من الأنشطة البشرية قديم المنشأ هدفه تفسير المعاني داخل النصوص، وتحويلها من لغة إلى لغة أخرى، وتسمّى اللغة الأولى لغة المصدر أمّا اللغة المترجَم إليها فتسمّى اللغة المستهدفة، وللترجمة أنواع: كالترجمة العلمية، والأدبية، والاقتصادية، والإعلامية، والفورية، وهذا المقال مخصص للبحث في أهمية الترجمة؟.[١]

نشأة الترجمة

نشأت الترجمة بسبب الحاجة إلى ربط أحدهم مصلحته بمصلحة الآخرين، والتعبير عنها على اختلاف أجناسهم وأعراقهم وثقافاتهم، ولا يُقصد بالترجمة قدرة الإنسان على أن يتكلّم لغة أخرى غير لغته بل تعني أيضاً القدرة على إعادة صياغة الأفكار والأفعال، ويجب توافر أربعة عناصر للقيام بعملية الترجمة وهي: النص الأصلي، والنص المترجم، والقارئ والمترجِِم.[٢]


أهمية الترجمة

في النقاط الآتية توضيح لأهمية الترجمة:[٣]

  • التواصل بين الثقافات والشعوب: تساعد الترجمة في نقل المعلومات من لغة إلى لغة أخرى، كما تساعد في سرعة التواصل بين الناس من مكان إلى مكان آخر حول العالم، وتعين الأشخاص للتعبير عمّا يدور في عقولهم إذا كانوا يتواصلون بلغة أخرى مع أشخاص من ثقافات أجنبية.
  • حفظ السلام العالمي: تسهم الترجمة في تعزيز العلاقات الدبلوماسية حول العالم، فالمترجمون هم المسؤولون عن صياغة معاهدات السلام بين مختلف الأطراف لتكون مفهومة لكل الجوانب.
  • مساعدة الطلبة في أبحاثهم: تساعد الترجمة الطلاب في نقل المعلومات من المراجع والمصادر المتنوعة لكتابة أبحاثهم.
  • دعم السياحة: تساعد الترجمة في دعم السياحة من خلال تقديم إرشادات بلغة السياح.
  • الاطلاع على الأديان والكتب المقدسة: تساعد الترجمة في التعرف على الكتب السماوية والأديان، وبذلك تلعب دوراً في تحديد توجّه الإنسان العقائدي، كما أنها أداة للنقاشات فيما يخص الكتب السماوية.
  • الانتشار السريع للعلامات التجارية والشركات المتعددة الجنسيات: يقصد بذلك انتشار شركات الأغذية والمشروبات المعروفة، إذ تبيع منتجاتها وتوزعها على كافة أنحاء العالم من خلال الترجمة، وكل ما يتعلق بهذه الشركات يجب ترجمته، فالترجمة مهمة للتواصل مع الزبائن، وتوضيح القوانين الداخلية والخارجية لأماكن العمل، إلى جانب ترجمة البرامج المعدّة للتدريب، كما لا يمكن للشركات متعددة الجنسية أن تبيع خدماتها ومنتجاتها دون ترجمة.
  • المساهمة في خلق فرص عمل: هناك أكثر من 26000 شركة حول العالم تقدّم خدمات للترجمة والترجمة الفورية، وتساهم في صناعة اقتصاد قوي.
  • تنشيط التبادل الثقافي بين الحضارات: عند ترجمة الأنواع المختلفة للفنون في كل ثقافة مثل: الموسيقى، والسينما، والشعر، والأدب، تتسهّل عملية التواصل الثقافي بين الحضارات، وتطلع كل ثقافة على فنون الثقافات الأخرى.
  • نقل الأخبار بشكل دقيق: للترجمة أهمية كبيرة في نقل الأخبار حول العالم عبر المحطّات الإخبارية ووسائل التواصل الاجتماعية المختلفة.
  • حفظ الأمن: عند ترجمة الحوارات والأحاديث بين البلاد بشكل صحيح ستتمكن الدول من فهم جميع المخططات العدائية ودحضها الأمر الذي سيساهم في حفظ أمن البلد.

المراجع

  1. غير معروف، الترجمة تعريفها أنواعها وصعوبتها، صفحة 1-3. بتصرّف.
  2. لغرس سوهيلة، أهمية الترجمة في تعزيز وتقوية الحوار بين الثقافات، صفحة 1-2. بتصرّف.
  3. فرج صوان ، ما هي أهمية الترجمة، صفحة 1-5. بتصرّف.
3572 مشاهدة
للأعلى للسفل
×